Phó phòng và Phó trưởng phòng khác nhau như thế nào

Quy định về ghi chức vụ trong văn bản

1. Theo Điểm b Khoản 1 Điều 12 Thông tư 01/2011/TT-BNV của Bộ Nội vụ hướng dẫn thể thức và kỹ thuật trình bày văn bản hành chính thì:

Chức vụ ghi trên văn bản là chức vụ lãnh đạo chính thức của người ký văn bản trong cơ quan, tổ chức; chỉ ghi chức vụ như Bộ trưởng (Bộ trưởng, Chủ nhiệm), Thứ trưởng, Chủ tịch, Phó Chủ tịch, Giám đốc, Phó Giám đốc, Q. Giám đốc (Quyền Giám đốc) v.v…, không ghi những chức vụ mà Nhà nước không quy định như: cấp phó thường trực, cấp phó phụ trách, v.v…; không ghi lại tên cơ quan, tổ chức, trừ các văn bản liên tịch, văn bản do hai hay nhiều cơ quan, tổ chức ban hành; việc ký thừa lệnh, ký thừa ủy quyền do các cơ quan, tổ chức quy định cụ thể bằng văn bản.

Phó phòng và Phó trưởng phòng khác nhau như thế nào
Cấp phó phụ trách ký ghi thế nào cho đúng

1. Quyền trưởng phòng là gì?

Quyền trưởng phòng được hiểu là cán bộ đã được bầu cử, phê chuẩn hoặc bổ nhiệm chức danh lãnh đạo Trưởng phòng nhưng vì lý do nào đó chưa đáp ứng được các điều kiện, tiêu chuẩn của chức danh Trưởng phòng. Trong đó:

Cán bộ là công dân Việt Nam, được bầu cử, phê chuẩn, bổ nhiệm giữ chức vụ, chức danh theo nhiệm kỳ trong cơ quan của Đảng Cộng sản Việt Nam, Nhà nước, tổ chức chính trị – xã hội ở trung ương, ở tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là cấp tỉnh), ở huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh (sau đây gọi chung là cấp huyện), trong biên chế và hưởng lương từ ngân sách nhà nước.

Cán bộ xã, phường, thị trấn (sau đây gọi chung là cấp xã) là công dân Việt Nam, được bầu cử giữ chức vụ theo nhiệm kỳ trong Thường trực Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân, Bí thư, Phó Bí thư Đảng ủy, người đứng đầu tổ chức chính trị – xã hội; công chức cấp xã là công dân Việt Nam được tuyển dụng giữ một chức danh chuyên môn, nghiệp vụ thuộc Ủy ban nhân dân cấp xã, trong biên chế và hưởng lương từ ngân sách nhà nước.

2. Quyền trưởng phòng trong tiếng anh là gì?

– Quyền trưởng phòng trong tiếng anh là Acting chief

– Định nghĩa về quyền trưởng phòng trong tiếng anh được hiểu là:

Acting Head of Department is understood as an officer who has been elected, approved or appointed to the title of Head of Department but for some reason has not yet met the conditions and standards of the title of Head of Department. Inside:

Cadres are Vietnamese citizens, elected, approved and appointed to hold positions and titles according to terms in agencies of the Communist Party of Vietnam, the State, and central socio-political organizations. in provinces and centrally run cities (hereinafter referred to as provincial level), in districts, urban districts, towns and provincial cities (hereinafter referred to as district level), in the payroll and salary from the state budget. government.

Officers of communes, wards and townships (hereinafter collectively referred to as commune level) are Vietnamese citizens, elected to hold positions according to terms of office in the Standing Committee of the People’s Council, the People’s Committee, the Secretary and the Deputy Secretary. letter of Party Committee, head of socio-political organization; commune-level civil servants are Vietnamese citizens who are recruited to hold a professional title under the commune-level People’s Committee, on the payroll and receive a salary from the state budget.