Bậu ơi nghĩa là gì

“Qua” và “Bậu” đều là đại danh từ xưng đặc thù của miền Trung và miền Nam rất lâu rồi. Nhưng nó đc dùng kinh khủng nhất là ở vùng đất phương Nam.

Bài Viết: Bậu là gì

“Qua” là ngôi đầu tiên, nếu áp dụng riêng không liên quan gì đến nhau là từ xưng hô của không ít người lớn tuổi với những người bé dại tuổi, nghĩa là tôi (là cô, chú, bác, anh, chị), nhưng khi áp dụng chung với “Bậu” thì nghĩa là anh, là phương pháp xưng hô của chồng với vk hoặc của không ít người con trai với người yêu hoặc với những người mà người ta có ngỏ ý yêu thích.

“Bậu” là ngôi thứ 2, là từ thân thiện mà người con trai áp dụng để gọi vk hay người yêu hay đứa con gái mà người ta đem lòng yêu thích.

“Bướm sang chảnh, bướm dật, bướm dờQua đây xa Bậu đêm ngày chờ trông.”

Theo GS Lê Ngọc Trụ (1909-1979) gốc của từ ngữ “Qua” do chữ wá, hay đọc đúng hơn là u_á đọc theo giọng Triều Châu của chữ “ngã” tức là “tôi”. Cũng xuất hiện giả thiết khác rằng sự contact từ ngữ “Qua” với tiếng Mường và tiếng Nhật nhưng chắc hẳn rằng lối phân tích và lý giải của GS Lê Ngọc Trụ dễ gật đầu đồng ý hơn bởi sự đơn giản.

“Ngày hôm qua Qua nói Qua qua mà Qua hổng quaLúc này Qua nói Qua hổng qua mà Qua qua.”

Từ “Qua” đc dùng không hề ít Một trong những sản phẩm thực tế của Nhà văn Hồ Biểu Chánh (1884-1958) như: Thầy Chung trúng số, Tơ hồng vương vấn, Sống thác với tình, Ai làm đc… và nhiều sản phẩm thực tế khác nữa.

Xem Ngay:  Sử dụng 1 phút với cue card là gì

Nếu “Qua” đã là từ Triều Châu thì “Bậu” cũng khá rất có thể do âm Triều Châu mà ra. Nhà văn Bình Nguyên Lộc (1914-1987) có hiện ra gốc từ tiếng Mạ nhưng sau thời điểm bàn thảo với những người Triều Châu, thì trong tiếng Triều Châu “pa_u” hay “pấu” (giọng đọc không giống nhau tùy vùng) là vk, một danh từ đôi lúc và khi ghép vào trong 1 chữ nữa mới phân rõ ngôi thứ như “cha pấu”, “cha pa_u” (vk tôi) “deo pa_u” (vk yêu) như ta áp dụng Hán Việt “tệ phu, tệ nội, hiền phụ, hiền thê…”

Người Việt chung sống với những người Triều Châu đọc trại là “bậu” và “Bậu” biến thành đại từ ngôi thứ 2.

Xem Ngay: Nước Áo Tiếng Anh Là Gì – Quốc Gia Này Có Gì Hấp Dẫn

“Bậu có chồng chưa, Bậu thưa cho thiệtKẻo Qua lầm tội nghiệp cho Qua”

Dù với phương pháp giải nghĩa nào thì từ ngữ “Qua” và “Bậu” cũng đều là từ ngoại lai. Thế nhưng, khi đc Việt hóa, “Qua” và “Bậu” biến thành các từ ngữ rất dị của cảm tình yêu quý đôi lứa thật ngắn gọn xúc tích.

“Bậu qua phà Rạch Miễu, Qua lẽo đẽo theo sau.”

Qua – Bậu tiêu biểu vượt trội cho ngữ điệu Việt hóa của miền đất phương Nam, trong số đó ở bên cạnh tiếng Hoa còn phải kể tiếng Pháp, tiếng Miên… Từ ngữ Việt hóa gốc Hoa hầu như đc dùng số lượng giới hạn ở miền đất phương Nam là vì điều kiện chung sống, hội nhập Vị trí đây. Dù rằng, số từ ngữ Việt hóa không hề ít nhưng bước vào ca dao, văn chương phương Nam mạnh khỏe nhất chắc hẳn rằng là hai từ “Qua” và “Bậu” (chiếm hơn phân nửa).

Xem Ngay:  In the first place là gì

“Trách mẹ với cha chớ Qua không trách BậuBa mẹ ham giàu gả Bậu ra đi.”

“Bậu có chồng như cá vô lờ,Tương tư nhớ Bậu, dật dờ năm canh.”

“Bậu về kẻo mẹ Bậu trông,Kẻo con Bậu khóc, kẻo chồng Bậu ghen.”

“Ví dầu tình Bậu muốn thôiBậu gieo tiếng dữ cho rời Bậu raBậu ra Bậu lấy ông câuBậu câu cá bống chặt đầu kho tiêu.”

Nhà thơ Phạm Hải Đăng cũng sáng tác không hề ít bài thơ có “Qua” và “Bậu” như:

BẼ BÀNG TÌNH QUA

Nói hoài Bậu hổng thèm ngheĐể Qua ấm ức đầy ghe đem dìa!Tình cờ trong buổi chiều kiaBậu theo người khác, tình chia phương pháp tình

Mình ên Qua đứng lặng thinhNhìn theo con nước lục bình trôi theoTrách ên Qua kiếp bọt bèoSóng xô sóng đập, sóng leo mạn thuyền

Mé sông bến đợi mình ênBông Bần bông Mắm rơi lền trắng sôngĐường tình bạc bẽo long đongTình duyên dang dở đắng lòng Qua đau

Bậu ơi! còn sống sót thương nhauCửa Vàm Qua đợi, trái sầu Qua mangSông năm bảy ngã đò ngangBậu không dìa nữa bẽ bàng tình Qua.

BẬU THÔI ĐƯA ĐÒ

Mưa chiều, Qua dõi mắt theoBến xưa tình cũ ai gieo câu thềBậu còn nhớ đến tình quêĐể Qua trông ngóng, lúc về đơn độc

Bậu đi mưa gió dỗi hờnLòng Qua trĩu nặng như con đò chiềuNgày nào tíu tít lời yêuTay Qua Bậu nắm nói điều mộng mơ

Xem Ngay:  Trà hibiscus là gì

Sông Cửa Vàm thuở tình thơQua thương Bậu nói: “mình chờ nhé Qua!”Nào dè đâu, Bậu đã xaTrầu cau chưa thắm, người ta lấy chồng

Đứng nhìn chim sáo sang sôngĐể Qua lẻ bạn đau lòng Bậu ơiGiờ đây, phương pháp biệt phương trờiQuê nghèo miệt thứ, Bậu thôi đưa đò.

Xem Ngay: Body toàn thân Mist Là Gì – Các Loại Body toàn thân Mist Cực tốt Nhất Hiện Nay

Thời buổi này, “Qua” và “Bậu” đã biến đổi thành dĩ vãng nhưng nếu như với những người dân con vùng đất phương Nam xưa, hai từ ngữ Qua – Bậu bình dị, chân quê này luôn gợi nhớ về thuở nào sơ khai với các cảm tình êm đềm, mộc mạc nhưng thấm đượm chân tình của trong thời gian tháng cũ mếm mộ.

Thể Loại: San sẻ Kiến Thức Cộng Đồng

“Qua” và “Bậu” đều là đại danh từ xưng đặc biệt của miền Trung và miền Nam ngày xưa. Nhưng nó được dùng nhiều nhất là ở vùng đất phương Nam.

“Qua” là ngôi thứ nhất, nếu dùng riêng lẻ là từ xưng hô của người lớn tuổi với người nhỏ tuổi, nghĩa là tôi (là cô, chú, bác, anh, chị), nhưng khi dùng chung với “Bậu” thì nghĩa là anh, là cách xưng hô của chồng với vợ hoặc của người con trai với người yêu hoặc với người mà họ có ngỏ ý thương mến.

“Bậu” là ngôi thứ hai, là từ thân thương mà người con trai dùng để gọi vợ hay người yêu hay người con gái mà họ đem lòng thương mến.

“Bướm xa hoa, bướm dật, bướm dờ
Qua đây xa Bậu đêm ngày chờ trông.”

Theo GS Lê Ngọc Trụ (1909-1979) gốc của từ ngữ “Qua” do chữ wá, hay đọc đúng hơn là u_á đọc theo giọng Triều Châu của chữ “ngã” tức là “tôi”. Cũng có giả thiết khác rằng sự liên hệ từ ngữ “Qua” với tiếng Mường và tiếng Nhật nhưng có lẽ lối giải thích của GS Lê Ngọc Trụ dễ chấp nhận hơn bởi sự giản dị.

“Hôm qua Qua nói Qua qua mà Qua hổng qua
Hôm nay Qua nói Qua hổng qua mà Qua qua.”

Từ “Qua” được dùng rất nhiều trong các tác phẩm của Nhà văn Hồ Biểu Chánh (1884-1958) như: Thầy Chung trúng số, Tơ hồng vương vấn, Sống thác với tình, Ai làm được… và nhiều tác phẩm khác nữa.

Nếu “Qua” đã là từ Triều Châu thì “Bậu” cũng rất có thể do âm Triều Châu mà ra. Nhà văn Bình Nguyên Lộc (1914-1987) có đưa ra gốc từ tiếng Mạ nhưng sau khi bàn luận với người Triều Châu, thì trong tiếng Triều Châu “pa_u” hay “pấu” (giọng đọc khác nhau tùy vùng) là vợ, một danh từ bình thường và khi ghép vào một chữ nữa mới phân rõ ngôi thứ như “cha pấu”, “cha pa_u” (vợ tôi) “deo pa_u” (vợ yêu) như ta dùng Hán Việt “tệ phu, tệ nội, hiền phụ, hiền thê…”

Người Việt chung sống với người Triều Châu đọc trại là “bậu” và “Bậu” trở thành đại từ ngôi thứ hai.

“Bậu có chồng chưa, Bậu thưa cho thiệt
Kẻo Qua lầm tội nghiệp cho Qua”

Dù với cách giải nghĩa nào thì từ ngữ “Qua” và “Bậu” cũng đều là từ ngoại lai. Tuy nhiên, khi được Việt hóa, “Qua” và “Bậu” trở thành những từ ngữ độc đáo của tình cảm thương yêu đôi lứa thật súc tích.

“Bậu qua phà Rạch Miễu, Qua lẽo đẽo theo sau.”

Qua – Bậu tiêu biểu cho ngôn từ Việt hóa của miền đất phương Nam, trong đó bên cạnh tiếng Hoa còn phải kể tiếng Pháp, tiếng Miên… Từ ngữ Việt hóa gốc Hoa phần nhiều được sử dụng giới hạn ở miền đất phương Nam là vì điều kiện chung sống, hội nhập nơi đây. Mặc dù, số từ ngữ Việt hóa rất nhiều nhưng đi vào ca dao, văn chương phương Nam mạnh mẽ nhất có lẽ là hai từ “Qua” và “Bậu” (chiếm hơn phân nửa).

“Trách mẹ với cha chớ Qua không trách Bậu
Cha mẹ ham giàu gả Bậu đi xa.”

“Bậu có chồng như cá vô lờ,
Tương tư nhớ Bậu, dật dờ năm canh.”

“Bậu về kẻo mẹ Bậu trông,
Kẻo con Bậu khóc, kẻo chồng Bậu ghen.”

“Ví dầu tình Bậu muốn thôi
Bậu gieo tiếng dữ cho rời Bậu ra
Bậu ra Bậu lấy ông câu
Bậu câu cá bống chặt đầu kho tiêu.”

Nhà thơ Phạm Hải Đăng cũng sáng tác rất nhiều bài thơ có “Qua” và “Bậu” như:

BẼ BÀNG TÌNH QUA

Nói hoài Bậu hổng thèm nghe Để Qua ấm ức đầy ghe đem dìa! Vô tình trong buổi chiều kia

Bậu theo người khác, tình chia cách tình

Mình ên Qua đứng lặng thinh Nhìn theo con nước lục bình trôi theo Trách ên Qua kiếp bọt bèo

Sóng xô sóng đập, sóng leo mạn thuyền

Mé sông bến đợi mình ên Bông Bần bông Mắm rơi lền trắng sông Đường tình bạc bẽo long đong

Tình duyên dang dở đắng lòng Qua đau

Bậu ơi! còn có thương nhau Cửa Vàm Qua đợi, trái sầu Qua mang Sông năm bảy ngã đò ngang

Bậu không dìa nữa bẽ bàng tình Qua.

BẬU THÔI ĐƯA ĐÒ

Mưa chiều, Qua dõi mắt theo Bến xưa tình cũ ai gieo câu thề Bậu còn nhớ đến tình quê

Để Qua trông ngóng, khi về cô đơn

Bậu đi mưa gió dỗi hờn Lòng Qua trĩu nặng như con đò chiều Ngày nào tíu tít lời yêu

Tay Qua Bậu nắm nói điều mộng mơ

Sông Cửa Vàm thuở tình thơ Qua thương Bậu nói: “mình chờ nhé Qua!” Nào dè đâu, Bậu đã xa

Trầu cau chưa thắm, người ta lấy chồng

Đứng nhìn chim sáo sang sông Để Qua lẻ bạn đau lòng Bậu ơi Giờ đây, cách biệt phương trời

Quê nghèo miệt thứ, Bậu thôi đưa đò.

Ngày nay, “Qua” và “Bậu” đã trở thành dĩ vãng nhưng đối với những người con vùng đất phương Nam xưa, hai từ ngữ Qua – Bậu bình dị, chân quê này luôn gợi nhớ về một thời sơ khai với những tình cảm êm đềm, mộc mạc nhưng thấm đượm chân tình của những năm tháng cũ yêu dấu.

Nguồn: internet

“Qua” ᴠà “Bậu” đều là đại danh từ хưng đặc biệt của miền Trung ᴠà miền Nam ngàу хưa. Nhưng nó được dùng nhiều nhất là ở ᴠùng đất phương Nam.Bạn đang хem: Bậu là gì

“Qua” là ngôi thứ nhất, nếu dùng riêng lẻ là từ хưng hô của người lớn tuổi ᴠới người nhỏ tuổi, nghĩa là tôi (là cô, chú, bác, anh, chị), nhưng khi dùng chung ᴠới “Bậu” thì nghĩa là anh, là cách хưng hô của chồng ᴠới ᴠợ hoặc của người con trai ᴠới người уêu hoặc ᴠới người mà họ có ngỏ ý thương mến.

Bạn đang хem: Bậu là gì