Quốc hội việt nam tiếng anh là gì năm 2024

TIẾNG VIỆTENGLISH B Bản ánJudgment Bảo hiểm y tế toàn dânUniversal health insurance Bảo hộ quyền sở hữu trí tuệProtect intellectual property rights Bảo tồn thiên nhiênConserve nature Bảo vệ an ninh quốc giaSafeguard national security Bảo vệ công lýSafeguard justice Bắt, giam, giữ ngườiArrest, holding in custody or detention, of a person Bầu, bổ nhiệm miễn nhiệm, bãi nhiệmElect, appoint, relieve from duty or remove from office Bị can, bị cáoThe accused or defendants Bí mật nhà nướcState secrets Bị tra tấn, bạo lực, truy bức, nhục hìnhBe subjected to torture, violence, coercion, corporal punishment Bị trục xuất và giao nộp cho nhà nướcBe expelled and delivered to another state Biểu hiện quan liêu, hách dịch, cửa quyềnManifestations of bureaucracy, arrogance and authoritarianism Bỏ phiếu tín nhiệmConduct votes of confidence on C Các khoản thu, chi ngân sách nhà nướcState budget revenues and expenditures Chánh án Toà án nhân dân tối caoChief Justice of the Supreme People’s Court Chế độ xã hội chủ nghĩaThe socialist regime Chế độ xét xử sơ thẩm, phúc thẩmThe first-instance and appellate hearing system Chính sách hậu phương quân độiPolicies regarding military families Chính sách ưu đãiPreferential treatment policies (to) Cho nhập quốc tịch Việt NamPermit naturalization in Vietnam Chống quan liêu, tham nhũngFight against bureaucracy and corruption Chủ nhiệm Ủy ban của Quốc hộiChairpersons of the Committees of the National Assembly Chủ tịch Hội đồng bầu cử quốc giaChairperson of the National Election Council Chủ tịch Hội đồng dân tộcChairperson of the Ethnic Council Chủ tịch Hội đồng quốc phòng và an ninhChairperson of the National Defense and Security Council Chủ tịch nướcPresident Chủ tịch Quốc hộiChairperson of the National Assembly Chủ tịch Uỷ ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt NamPresident of the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front Chuẩn bị, triệu tập và chủ trì kỳ họp Quốc hộiPrepare, convene and preside over sessions of the National Assembly Cơ chế bảo vệ Hiến phápMechanism to defend the Constitution Cơ quan chấp hànhExecutive body Cơ quan đại biểu cao nhấtThe highest representative body Cơ quan quyền lực nhà nước cao nhấtThe highest state power body Cơ quan xét xử Judicial bodies Công an nhân dân cách mạngRevolutionary People’s Public Security force Công bố quyết định đại xáProclaim a general amnesty Công đoàn Việt NamThe Trade Union of Vietnam Công tốProsecute Cử tri Voter Cương lĩnh xây dựng đất nướcPlatform for National Construction D Đại sứ đặc mệnh toàn quyềnAmbassador extraordinary and plenipotentiary Đại xáGeneral amnesty Đàm phán, ký điều ước quốc tế nhân danh Nhà nướcNegotiate and conclude treaties in the name of the State Đàm phán, ký, gia nhập điều ước quốc tếConclusion, accession to, or ratification of, treaties Đảng Cộng Sản Việt NamThe Communist Party of Vietnam Đình chỉ việc thi hành hoặc bãi bỏ văn bảnSuspend the implementation of, or annul, documents Đoàn thanh niên cộng sản Hồ Chí MinhThe Ho Chi Minh Communist Youth Union Độc lập, chủ quyền, thống nhất, toàn vẹn lãnh thổIndependence, sovereignty, unity and territorial integrity Đội tiên phong của giai cấp công nhânThe vanguard of the working class Đơn vị tiền tệ quốc giaThe national monetary unit Dự toán ngân sách nhà nướcState budget estimates Đương sựInvolved party G Giá trị đồng tiền quốc giaThe national currency value Giải quyết khiếu nại, tố cáoSettle complaints and denunciations Giao đất, cho thuê đất, công nhận quyền sử dụng đấtAllocate or lease land to and recognize land use rights of H Hàm, cấp ngoại giaoDiplomatic titles Hành vi kỳ thị, chia rẽ dân tộcActs of discrimination against, and division of, the ethnicities Học thuyết Mác – LêninThe Marxist-Leninist doctrine Hội cựu chiến binh Việt NamThe Vietnam War Veterans’ Association Hội đồng bầu cử quốc giaThe National Election Council Hội đồng dân tộcThe Ethnic Council Hội đồng nhân dânPeople’s Council Hội đồng quốc phòng và an ninhThe National Defense and Security Council Hội liên hiệp phụ nữ Việt NamThe Vietnam Women’s Union Hội nông dân Việt NamThe Vietnam Peasants’ Association Họp bất thườngHold an extraordinary session Họp công khaiHold sessions in public Họp kínConduct a closed session K Kéo dài nhiệm kỳ của một khóa Quốc hộiExtend the term of the National Assembly Không xâm phạm lợi ích quốc gia, dân tộcDo not infringe upon national interests Kiểm sát hoạt động tư phápSupervise judicial activities Kiểm sát viên Viện kiểm sát nhân dân tối caoProcurators of the Supreme People’s Procuracy Kiểm toán nhà nướcThe State Audit Office Ký chứng thực Hiến pháp, luật, nghị quyếtAuthenticate by his or her signature the Constitution, laws and resolutions L Liên hiệp tự nguyệnVoluntary union Lực lượng dân quân tự vệ vững mạnh và rộng khắpStrong and extensive self-defense and militia force Lực lượng dự bị động viên hùng hậuLarge and powerful reserve force Lực lượng vũ trang nhân dânPeople’s armed forces M Mặt trận tổ quốc Việt NamThe Vietnam Fatherland Front N Năng lượng tái tạoRenewable energy Nền hành chính quốc giaNational administration system Nền kinh tế độc lập, tự chủIndependent and self-reliant economy Nền quốc phòng toàn dân và an ninh nhân dânNational defense by all the people and the people’s security Nền văn hiến Việt NamThe civilization and culture of Vietnam Nghĩa vụ trung thành với Tổ quốcObligation to be loyal to the Fatherland Người bị bắt, tạm giữ, tạm giam, khởi tố, điều tra, truy tố, xét xửA person is arrested, held in custody, temporarily detained, charged with a criminal offense, investigated, prosecuted or brought to trial Người bị buộc tộiA person charged with a criminal offense Người bị chất vấnThe questioned persons Người có công với nướcPeople who have rendered meritorious service to the country Nguyên tắc phổ thông, bình đẳng, trực tiếp và bỏ phiếu kínThe principle of universal, equal, direct and secret suffrage Nguyên tắc tập trung dân chủThe principle of democratic centralism Nguyên tắc tranh tụngAdversarial principle Nhà nước pháp quyền xã hội chủ nghĩaA socialist state ruled by law Nhiệm kỳTerm of office P Phạm tội quả tangA flagrant offense Phân biệt đối xửDiscriminatory treatment Phân bổ ngân sách trung ươngAllocation of the central budget Phản bội tổ quốcHigh treason Phê chuẩn đề nghị bổ nhiệm, miễn nhiệm, cách chứcApprove proposals on the appointment, relief from duty or dismissal Phê chuẩn quyết toán ngân sách nhà nướcApprove the final accounts of the state budget Phong hàm, cấp đại sứConfer the ambassadorial title or rank Phong, thăng, giáng, tước quân hàm cấp tướng, chuẩn đô đốc, phó đô đốc, đô đốc hải quânPromotion, demotion or deprivation of the ranks of general, naval rear admiral, naval vice admiral and naval admiral Q Quan hệ đối ngoạiExternal relations Quan hệ lao động tiến bộ, hài hòa và ổn địnhProgressive, harmonious and stable employment relations Quốc kỳ, quốc huy, quốc ca, quốc khánhNational flag, national emblem, national anthem, national day Quy định, sửa đổi hoặc bãi bỏ các thứ thuếIntroduce, change or abolish taxes Quyền bào chữa của bị can, bị cáoThe right of the accused or defendants to a defense Quyền bất khả xâm phạm về thân thểThe right to inviolability of body Quyền bầu cử, quyền ứng cửThe right to vote, the right to stand for election Quyền chất vấnThe right to raise questions Quyền được bồi thường về vật chất, tinh thần và phục hồi danh dựThe right to material and mental compensation and restoration of honor Quyền khiếu nại, tố cáoThe right to complaint or denunciation Quyền làm chủ của Nhân dân People’s right to mastery Quyền lập hiến, quyền lập pháp, quyền tư pháp, quyền hành pháp Constitutional, legislative, judicial, executive powers Quyền sở hữu tư nhânThe right to private ownership Quyền sở hữu về thu nhập hợp pháp, của cải để dành, nhà ở, tư liệu sinh hoạt, tư liệu sản xuất, phần vốn góp trong doanh nghiệp hoặc trong các tổ chức kinh tế khácThe right to ownership of his or her lawful income, savings, housing, chattels, means of production and capital contributions to enterprises or other economic entities Quyền tự bào chữa, nhờ luật sư hoặc người khác bào chữaThe right to defend himself or herself in person or choose a defense counsel or another person to defend him or her Quyền tự do kinh doanhThe right to freedom of enterprise Quyền tự do ngôn luận, tự do báo chí, tiếp cận thông tin, hội họp, lập hội, biểu tìnhThe right to freedom of speech and freedom of the press, the right of access to information, the right to assembly, the right to association, and the right to demonstrate Quyền tự do tín ngưỡng, tôn giáoThe right to freedom of belief and religion Quyền tư phápJudicial power Quyền và lợi ích hợp phápThe lawful rights and interests of Quyền và nghĩa vụ của công dânCitizens’ rights and obligations T Thẩm phán Tòa án nhân dân tối caoJudges of the Supreme People’s Court Thể chế kinh tếEconomic institutions Thời kỳ quá độ lên chủ nghĩa xã hộiThe period of transition toward socialism Thôi quốc tịch Việt NamRenunciation of Vietnamese citizenship Thu hồi đấtRecover land Thủ tướng Chính PhủThe Prime Minister Thực hành tiết kiệm, chống lãng phíPractice thrift and combat waste Thực hiện dân chủ, tăng cường đồng thuận xã hộiExercise democracy and promote social consensus Thực hiện nghĩa vụ quân sựPerform military service Thực hiện nhiệm vụ quốc phòng, an ninh Perform national defense and security tasks Thực hiện phân công, phân cấp, phân quyền trong quản lý nhà nướcDelegate, devolve and decentralize the powers in the state management Thực hiện quyền lập pháp, hành pháp và tư phápExercise the legislative, executive and judicial powers Thực hiện quyền nhà nước bằng dân chủ trực tiếp, bằng dân chủ đại diệnTo exercise the state power in the form of direct democracy and of representative democracy Tiếp nhận, phản hồi ý kiến, kiến nghị của công dânReceive and respond to the opinions and petitions of citizens Tiếp xúc và báo cáo với cử triMeet and report to the voters Tinh thần yêu nước và chủ nghĩa anh hùng cách mạng của Nhân dânPeople’s patriotism and revolutionary heroism Tổ chức bầu cử đại biểu Quốc hộiOrganize the election of National Assembly deputies Tổ chức liên minh chính trịA political alliance Tổ Quốc Việt Nam là thiêng liêng, bất khả xâm phạmThe Vietnamese Fatherland is sacred and inviolable Tôn trọng độc lập, chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ, không can thiệp vào công việc nội bộ của nhau, bình đẳng, cùng có lợiRespect for each other’s independence, sovereignty and territorial integrity, non-interference in each other’s internal affairs, and equality and mutual benefit Tổng động viên hoặc động viên cục bộGeneral or partial mobilization Tổng Kiểm toán nhà nướcThe State Auditor General Trở lại quốc tịch Việt NamRestoration of Vietnamese citizenship Trưng cầu ý dânHold referenda Trưng mua hoặc trưng dụng có bồi thường tài sản của tổ chức, cá nhân theo giá thị trườngCompulsorily purchase or requisition of the property of organizations or individuals and pay compensation at market price Truyền thống yêu nước, đoàn kết, nhân nghĩa, kiên cường, bất khuấtA tradition of patriotism, solidarity, humanity, justice, resilience and indomitableness Tư tưởng Hồ Chí MinhThe Ho Chi Minh Thought Tước quốc tịch Việt NamDeprivation of Vietnamese citizenship Tuyên ngôn độc lậpThe Proclamation of Independence Tuyên thệ trung thành với Tổ quốc, Nhân dân và Hiến phápTake an oath of loyalty to the Fatherland, the People and the Constitution U Ủy ban dự thảo Hiến phápThe Constitution Drafting Committee Ủy ban lâm thờiAd-hoc committee Ủy ban thường vụ Quốc hộiThe Standing Committee of the National Assembly Ủy viên Ủy ban thường vụ Quốc hộiMembers of the Standing Committee of the National Assembly V Văn bản trái pháp luậtUnlawful documents Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối caoProcurator General of the Supreme People’s Procuracy Vu khống, vu cáoSlander or falsely accuse X Xâm hại, hành hạ, ngược đãi, bỏ mặc, lạm dụng, bóc lột trẻ emHarass, persecute, maltreat, abandon or abuse children Xét xử công khaiHold hearings in public Xét xử kínA closed trial Xét xử sơ thẩmFirst-instance trial Xét xử tập thểTry cases on a collegial basis Xét xử theo thủ tục rút gọnTrial by summary procedure

Quốc hội dịch tiếng Anh là gì?

The Office of the National Assembly.

Chairman of the National Assembly là gì?

Chủ tịch quốc hội là người đứng đầu Ủy ban Thường vụ Quốc hội – cơ quan thường trực của Quốc hội Việt Nam.

National Assembly nghĩa là gì?

Nói chung, National Assembly (Quốc hội), Parliament (Nghị viện), và Congress (Quốc hội lưỡng viện) là những cái tên được sử dụng nhiều nhất.

Quốc hội tiếng Anh Mỹ là gì?

CONGRESS | Định nghĩa trong Từ điển tiếng Anh Cambridge.

Chủ đề