cheese eating surrender monkey có nghĩa là
Người Pháp, gọi chung là một dân tộc.
Từ The Simpsons, được nói bởi người giữ căn cứ Willy khi thay thế cho một lớp Pháp,
Thí dụ
Bonjour ya Khỉ đầu hàng ăn phô mai!cheese eating surrender monkey có nghĩa là
Trong cách sử dụng số ít, nó nói chung nhiều hơn đề cập đến một người có quyền công dân Pháp. Cụ thể hơn, đối với một người Pháp có ý kiến được coi là (bởi người nghe) là không hỗ trợ - đặc biệt là về chính sách đối ngoại hoặc các vấn đề quân sự.
Nó đề cập đến những thói quen văn hóa được cho là của người Pháp - ăn phô mai và đầu hàng khi bất kỳ hành động khó chịu nhẹ nào được thực hiện đối với họ hoặc đất nước của họ. Nó được coi là phân biệt theo bất kỳ ý nghĩa.
Thí dụ
Bonjour ya Khỉ đầu hàng ăn phô mai!cheese eating surrender monkey có nghĩa là
Trong cách sử dụng số ít, nó nói chung nhiều hơn đề cập đến một người có quyền công dân Pháp. Cụ thể hơn, đối với một người Pháp có ý kiến được coi là (bởi người nghe) là không hỗ trợ - đặc biệt là về chính sách đối ngoại hoặc các vấn đề quân sự.
Nó đề cập đến những thói quen văn hóa được cho là của người Pháp - ăn phô mai và đầu hàng khi bất kỳ hành động khó chịu nhẹ nào được thực hiện đối với họ hoặc đất nước của họ. Nó được coi là phân biệt theo bất kỳ ý nghĩa.
Không chiến tranh trong Iraq? Họ đang nghĩ gì, những con khỉ ăn phô mai chết tiệt đó?
Bỏ qua tất cả các định nghĩa khác liên kết cụm từ với Simpsons.
Thí dụ
Bonjour ya Khỉ đầu hàng ăn phô mai!cheese eating surrender monkey có nghĩa là
Trong cách sử dụng số ít, nó nói chung nhiều hơn đề cập đến một người có quyền công dân Pháp. Cụ thể hơn, đối với một người Pháp có ý kiến được coi là (bởi người nghe) là không hỗ trợ - đặc biệt là về chính sách đối ngoại hoặc các vấn đề quân sự.
Nó đề cập đến những thói quen văn hóa được cho là của người Pháp - ăn phô mai và đầu hàng khi bất kỳ hành động khó chịu nhẹ nào được thực hiện đối với họ hoặc đất nước của họ. Nó được coi là phân biệt theo bất kỳ ý nghĩa.
Thí dụ
Bonjour ya Khỉ đầu hàng ăn phô mai! Trong cách sử dụng số ít, nó nói chung nhiều hơn đề cập đến một người có quyền công dân Pháp. Cụ thể hơn, đối với một người Pháp có ý kiến được coi là (bởi người nghe) là không hỗ trợ - đặc biệt là về chính sách đối ngoại hoặc các vấn đề quân sự.Nó đề cập đến những thói quen văn hóa được cho là của người Pháp - ăn phô mai và đầu hàng khi bất kỳ hành động khó chịu nhẹ nào được thực hiện đối với họ hoặc đất nước của họ. Nó được coi là phân biệt theo bất kỳ ý nghĩa. Không chiến tranh trong Iraq? Họ đang nghĩ gì, những con khỉ ăn phô mai chết tiệt đó?
cheese eating surrender monkey có nghĩa là
Bỏ qua tất cả các định nghĩa khác liên kết cụm từ với Simpsons.
Thí dụ
Pierre is a cheese eating surrender monekey.cheese eating surrender monkey có nghĩa là
Cụm từ ban đầu được sử dụng bởi một Tướng quân Mỹ trong WW2 để mô tả người Pháp và không có thời kỳ kỳ diệu vào giữa những năm 1990.
Chỉ để chỉnh sửa tất cả những người tin tất cả mọi thứ họ đọc trên web
"Có vẻ như chúng ta sẽ phải cứu những đẫm máu Cheese ăn đầu đầu hàng một lần nữa"
một người Pháp, đặc biệt. lính.
Thí dụ
"Bonjooooooooooouuuuuuuuuuurrrrr, ye cheese-eating surrender monkeys."cheese eating surrender monkey có nghĩa là
a frenchman. This phrase comes from the french affinity for cheese and throwing up their arms at every loud noise
Thí dụ
Nếu Pháp hoặc Pháp và lục địa châu Âu đã đứng trước Đức quốc xã, như Anh và Canada, thay vì lăn lộn như Cheese ăn đầu tiên đầu tiên, thì cuộc chiến sẽ kết thúc sớm hơn nhiều, cứu sống hàng trăm người Hàng ngàn lính Anh, Canada, Úc, Mỹ và Nga.Chúng tôi đã cho họ tự do. Họ đã cho chúng tôi tóc cơ thể và mùi cơ thể.
cheese eating surrender monkey có nghĩa là
Một người của tiếng Pháp nguồn gốc Pierre là một loại phô mai ăn đầu hàng Monekey.
Thí dụ
Người Pháp.cheese eating surrender monkey có nghĩa là
Frenchman
Thí dụ
Harry is a right cheese eating surrender monkeycheese eating surrender monkey có nghĩa là
Bắt nguồn từ người giữ căn cứ của The Simpsons. Được phổ biến bởi Jonah Goldberg, Tạp chí quốc gia Biên tập viên trực tuyến